Halk arasında “simültane çeviri yapanlar” olarak bilinen konferans tercümanlığı mesleğinin ülkemizde 40 yılı aşkın bir geçmişi olduğunu biliyor muydunuz? Konferans Tercümanları Örgütleniyor Türkiye’nin ilk konferans tercümanları 1960’lı yıllarda Konferans Heyetinin sağladığı imkanlarla eğitildiler ve kongre turizminin henüz gelişmediği bir dönemde …
3 Haziran tarihli Sabah gazetesinde yer alan “Tercüme Krizi” başlıklı haberde, Türk-Amerikan İş Konseyi tarafından 2 Haziran’da Boğaziçi Üniversitesi’nde düzenlenen toplantı sırasında, ABD Büyükelçisi sayın Eric Edelman’ın ABD ürünlerini boykot etmeyi düşünenleri kastederek kullandığı “çirkin başlarını kaldırdıklarında karşı konulması gerekir” …





