• TR/EN
  • AIIC
  • Sanal Müze
  • İletişim
  • SSS
Türkiye Konferans Tercümanları DerneğiTürkiye Konferans Tercümanları Derneği
  • Ana Sayfa
  • Hakkımızda
    • TKTD Hakkında
    • Dernek Kurulları
      • Kurul Üyeleri
    • Temel Belgeler
      • Tüzük
      • AYK Yönetmeliği
      • Etik Kurul Yönetmeliği
      • Kılavuzlar
        • AIIC Uzaktan Çeviri Kılavuzu
        • Kabin Adabı Kılavuzu
        • Kefil Çevirmen Kılavuzu
        • TKTD Eğitim İlkeleri
        • TKTD Konferans Çevirmenleri İçin Uzaktan Çeviri Kılavuzu
        • TKTD Uzaktan Çevirili Sanal Toplantılar İçin İşveren Kılavuzu
      • Politika
        • Harcama Politikası
        • Logo ve İçerik Kullanımı Politikası
        • Sosyal Medya Politikası
    • Değerlerimiz
    • Bizden Haberler
    • Basın Bildirileri
    • Üyelerimiz
  • Üyelik
    • AYK Yönetmeliği
    • Üyelik Koşulları
    • Başvuru Kılavuzu
    • Kefil Çevirmen Kılavuzu
    • Aday Adaylığı Başvurusu
    • Üye Adaylığı Başvurusu
    • Üye Adayı Çalışma Günleri Formu
  • Konferans Çevirmenliği
    • Konferans Çevirmenliği Türleri
    • Tarihçe
    • Dil Sınıflandırması
    • Konferans Çevirmenliği Eğitimi
      • TKTD Eğitim İlkeleri
  • Çalışma Koşullarımız
    • TKTD Çalışma Koşulları
  • Önerilerimiz
    • Toplantı Sahiplerine
    • Konuşmacılara
    • Teknik Ekipman Şirketlerine

Bizden Haberler

  • Ana Sayfa
  • Bizden Haberler
  • TKTD Konferans Çevirmenliği Çalışma Koşulları Çalıştayı

TKTD Konferans Çevirmenliği Çalışma Koşulları Çalıştayı

  • Gönderen TKTD
  • Kategoriler Bizden Haberler
  • Tarih Şubat 17, 2022
  • Yorumlar 0 yorum

TKTD, Konferans Çevirmenliği Çalışma Koşulları Çalıştayı düzenledi

Birçok meslek dalı gibi, konferans çevirmenliği de teknolojik gelişmelerden ve Covid-19 salgınının dayattığı yeni çalışma biçimlerinden etkileniyor. Mesleğimizin bu gelişmelere göre evrilmesi ise kaçınılmaz. Çevrimiçi platformlar sayesinde, çeviri hizmeti verdiğimiz toplantılar artık mekan ve zaman sınırlaması tanımıyor.

Bu değişim sürecinde mesleğimizi icra ederken karşılaşabileceğimiz farklı senaryoları ele almak üzere 12 Şubat 2022’de çevrimiçi bir çalıştay düzenledik. Çalıştaya katılan üyelerimizle birlikte, senaryoları değerlendirdik ve çalışma koşullarımızı düzenleyen güncellenmiş TKTD kılavuzları, uluslararası meslek örgütü AIIC kılavuzları ile konferans çevirmenliği ile ilgili ISO tarafından çıkarılan bugüne kadarki en kapsamlı standart (ISO 23155) ışığında çözüm önerileri geliştirdik.

Hem çevirmenleri hem de çeviri hizmeti alan toplantı sahiplerini koruyan çalışma koşullarımıza uymanın öneminin bir kez daha vurgulandığı çalıştay hepimiz için çok faydalı ve ufuk açıcı oldu.

Katılan tüm üyelerimize teşekkür ederiz.

  • Paylaş:
TKTD

Önceki yazı

TKTD 19 Aralık 2021’de ilk hibrit genel kurulunu yaptı
Şubat 17, 2022

Sonraki yazı

TKTD Kriz Yönetimi Çalıştayı
Nisan 19, 2022

Şunları da sevebilirsiniz

Screenshot 2022-04-19 at 22.23.46
TKTD Kriz Yönetimi Çalıştayı
19 Nisan, 2022
image0
TKTD 19 Aralık 2021’de ilk hibrit genel kurulunu yaptı
19 Aralık, 2021
Screen Shot 2021-12-18 at 16.15.19
TKTD ilk çevrim içi üye toplantısını yaptı
18 Aralık, 2021

Yorum Ekle

E-posta hesabınız yayımlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir

Arama

Kategoriler

  • Basın Bildirisi
  • Bizden Haberler
  • Hepsi
  • Uncategorized

Son Yazılar

Çeviri Derneği’nin Ödüle Layık Gördüğü Meslektaşlarımız
08Şub2019
TKTD 2016-2018 Dönemi Genel Kurulu
15Ara2018
Meslekle Tanışma Günlerinde Rekor Sayıda Öğrenciyle Bir Araya Geldik!
09Ara2017

 

Galata Business Center, Tomtom Mah. İstiklal Cad. Beyoğlu İş Merkezi No: 187/146 Beyoğlu, İstanbul

tktd@tktd.org

ayk@tktd.org

etikkurul@tktd.org

sayman@tktd.org

 

Bizi Takip Edin

Facebook Pagelike Widget

2019 TKTD

  • İletişim
  • SSS