Bizden Haberler

TKTD, Kamu Kurumlarının Temsilcileriyle İftar Yemeğinde Buluştu

Konferans tercümanlığı hizmetinden yararlanan kamu kurum ve kuruluşlarının katılımıyla bir çalışma iftar yemeği düzenledik. Mesleğimizi tanıttık, elimizden geldiğince soruları cevapladık, bizimle ilgili taleplerine kulak verdik. Birlikte, Dışişleri Bakanlığı tarafından konferans tercümanlığı hizmetleri alımında kullanılmak üzere oluşturulan ortak liste uygulamasının nasıl yaygınlaştırılabileceğini tartıştık. Bizim açımızdan çok faydalı oldu, umarız tüm katılımcılar faydalanmıştır.

13413146_952228734896825_5983606398431097916_n 13419003_952228764896822_2347229661208711765_n

Olağanüstü Genel Kurul ve Üyeler Toplantımızı Gerçekleştirdik

Olağanüstü Genel Kurul ve Üyeler Toplantımızı, 11 Haziran 2016’da üyelerimizin katılımıyla Cezayir Restaurant toplantı salonunda gerçekleştirdik.

13413094_950590098394022_4803339446488993884_n 13417552_950501031736262_250427186404520108_n 13423803_950567805062918_7284826034602459120_n 13442119_950500988402933_1814628959312077438_n 13413055_950526315067067_4224301867800766484_n

Olağanüstü Genel Kurul’da Üyemiz Ahu Latifoğlu Doğan tarafından gerçekleştirilen Etik Kurul sunumunu dinledik ve Yeni Etik Kurul Yönetmeliği’ni tartıştık. Üyeler toplantısında ise önce son toplantıdan bu yana üye olan yeni üyelerimiz Mine Tepe, Özüm Arzık Erzurumlu ve Aylin Ergindzan üyelik yemin metnini okudular. Ardından Aday Yeterlik Kurulu üyemiz Ogün Duman’dan kefil tercümanlar için bilgi tazeleme sunumunu dinledik ve Etik Kurul ve Yönetim Kurulu moderatörlüğünde örnek vakalar üzerinden çalışma koşulları bilgi tazeleme atölye çalışmamızı gerçekleştirdik. Bu keyifli ve bilgilendirici günde bizimle olan tüm üyelerimize teşekkür ederiz.

Türkçe’nin Avrupa Konseyi’nde Çalışma Dili Olmasının Gerekleri ve Etkileri Konulu Toplantı Boğaziçi Üniversitesi’nde Gerçekleştirildi

Boğaziçi Üniversitesi’nde 1 Nisan 2016’da gerçekleştirilen “Türkçe’nin Avrupa Konseyi’nde çalışma dili olmasının gerekleri ve etkileri” konulu toplantıya bizler de yaklaşık 20 TKTD üyesi, üye adayı ve aday adayı olarak katıldık.

12891653_908461962606836_5377082732688372542_o  12901063_908461952606837_7376509931025510577_o

130’u aşkın profesyonel konferans çevirmeni, akademisyen ve öğrencinin katıldığı toplantıda, hepimiz hem Sayın Doç.Dr. Gün Kut’tan, hem de Sayın Sally Bailey-Ravet’tan çok şey öğrendiğimiz gibi, her zaman vurguladığımız çalışma koşullarının, kefillerimizin çevirmenlerde aradığını belirttiğimiz özelliklerin uluslararası örgütlerde ne denli önemli olduğunu bir kez daha görmüş olduk. Bailey-Ravet’ın en çok üzerinde durduğu konu, verilen çeviri hizmetinin en yüksek kalitede olması gerektiğiydi. “En iyi kaliteyi sunamazsanız, delegeler, zaten çeviriyi anlamıyoruz, o zaman neden çevirmen tutalım, diye düşünerek, o dil için kabin açmaktan vazgeçebilir,” diyen Bailey-Ravet’ın konuşmasının bizce en çarpıcı mesajları şöyleydi:
– Ardıl çeviri bizim vitrinimiz. O yüzden ardıl çeviri becerilerinize önem verin.

(more…)

TKTD, Ankara’da Meslektaşlarıyla Buluştu

TKTD 7 Mart 2016’da Ankara’da meslektaşlarıyla buluştu. Tüm değerli katılımcılara teşekkür ederiz. Yoğun sezondan dolayı aramızda olamayan çok meslektaşımız vardı, onlarla da bir sonraki etkinliğimizde buluşmak dileğiyle…

12795364_889663054486727_1814621926483227639_n 12799095_889663094486723_290157819914192613_n 12814599_889663107820055_731431147409950192_n

Derneğimizle İlgilenen Meslektaşlarımızla Verimli bir Toplantı Gerçekleştirdik

Yeni TKTD Yönetim Kurulu, derneğe henüz üye olmamış meslektaşlarıyla 15 Şubat 2016’da biraraya geldi.

Derneğin üyesi olsun olmasın, kurumlarda temsilinin, çalışma koşullarını iyileştirme ve eğitim standardı oluşturma faaliyetlerinin meslektaşlarımız için ne gibi faydalar sağladığı, mesleğin ortak sorunlarının ne olduğu tartışıldı ve birlikte çözüm önerileri getirildi. Verimli ve keyifli geçen bu samimi toplantının Ankara ayağı da kısa süre içinde gerçekleştirilecek. Katkıda bulunan herkese teşekkür ederiz.

Toplam 3 sayfa, 1. sayfa gösteriliyor.123